Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 20 Heshvan 5785 - 21 novembre 2024
Shabbat Haye Sarah (23 novembre): 16h45 - 17h53 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
01/12/2024Rosh Hodesh Kislev
02/12/2024Rosh Hodesh Kislev
26/12/2024Hanoucca (1er jour)
27/12/2024Hanoucca (2ème jour)
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Alors Iehoschoua appela les Reoubénites, les Gadites et la demi-tribu de Menasché. Et leur dit : Vous avez observé ce que vous a ordonné Mosché, serviteur de l’Éternel, et vous avez obéi à ma voix, dans tout ce que je vous ai ordonné. Vous n’avez pas délaissé vos frères, voilà longtemps jusqu’à ce jour, et vous avez gardé l’observance du commandement de l’Éternel, votre Dieu. Et maintenant l’Éternel a donné du repos à vos frères, comme il leur avait prédit, maintenant donc allez, dirigez-vous vers vos tentes, au pays de votre possession que vous a donné Mosché, serviteur de l’Éternel, au-delà du Iardène. Seulement prenez bien garde, exécutez le commandement et la doctrine que vous a ordonné Mosché, serviteur de l’Éternel, d’aimer l’Éternel votre Dieu, de marcher dans ses voies, d’observer ses commandements, de lui être attachés, et de le servir de tout vo Iehoschoua les bénit, les renvoya, et ils allèrent vers leurs tentes. " [Mosché avait donné (sa part) dans le Baschane à l’une des deux demi-tribus de Menasché ; à l’autre Iehoschoua (la) donna auprès de leurs frères, en deçà du Iardène, à l’occident] ; or, lorsque Iehoschoua les renvoya vers leurs tentes, il les bénit," "Et leur dit, savoir : Retournez-vous-en à vos tentes avec de grandes richesses, avec un très nombreux bétail, avec de l’argent, de l’or, de l’airain, du fer et avec des vêtements, en nombre très considérable ; partagez le butin de vos ennemis avec vos frè" Les fils de Reoubene, les fils de Gad, et (ceux de) la demi-tribu de Menasché s’en retournèrent et partirent d’auprès des (autres) enfants d’Israël, de Schilo, du pays de Kenaâne, pour se rendre au pays de Guilad, pays de leur possession, dans lequel ils Arrivés dans les contrées du Iardène, qui étaient en pays de Kenaâne, les fils de Reoubene, ceux de Gad et la demi-tribu de Menasché y construisirent un grand autel, pour la vue. Les enfants d’Israël apprirent, savoir : Voici, les fils de Reoubene, ceux de Gad, et la demi-tribu de Menasché ont construit un autel en face du pays de Kenaâne, dans les contrées du Iardène, vers le côté des enfants d’Israël. Les enfants d’Israël l’ayant appris, toute l’assemblée des enfants d’Israël se réunit à Schilo (Silo), pour monter contre eux, à la guerre. "Les enfants d’Israël envoyèrent vers les fils de Reoubene ; vers ceux de Gad, et vers la demi-tribu de Menasché, au pays de Guilad, Pine’has (Phinées), fils dd’Eleazar, le cohène." Et dix chefs avec lui, un chef, un chef par famille principale, parmi toutes les tribus d’Israël, et chacun était chef des maisons, dans les familles d’Israël. Ils vinrent vers les fils de Reoubene, vers ceux de Gad, et vers la demi-tribu de Menasché, au pays de Guilad, ils leur parlèrent, savoir : Ainsi dit toute l’assemblée de l’Éternel : Qu’est-ce que cette perfidie que vous avez commise contre le Dieu d’Israël, pour vous détourner aujourd’hui d’auprès de l’Éternel, en construisant pour vous un autel, en vous révoltant aujourd’hui contre l’Éterne Est-ce trop peu pour vous, le crime de Peor dont nous ne sommes pas encore purifiés jusqu’à ce jour, et (par suite duquel) il y eut une épidémie dans l’assemblée de l’Éternel. "Et voilà que vous vous détournez aujourd’hui d’auprès de l’Éternel ; maintenant vous, vous allez aujourd’hui vous révolter contre l’Éternel, et demain il s’irritera contre toute l’assemblée d’Israël." "Toutefois, si le pays de votre possession est impur, repassez au pays qui est la possession de l’Éternel, où réside l’habitacle de l’Éternel, établissez-vous parmi nous ; mais ne vus révoltez pas contre Dieu, ne vous révoltez pas contre nous, en vous cons" "Achane, fils de Zera’h n’a-t-il pas commis une infidélité dans les (objets) interdits ; eh bien ! Sur toute l’assemblée d’Israël s’enflamma aa colère, et lui, homme seul, ne périt pas (seul) par son crime." Les fils de Reoubene, ceux de Gad, et la demi-tribu de Menasche répondirent et parlèrent aux chefs des familles d’Israël. Le Dieu des dieux, YHVH ! Le Dieu des dieux YHVH ! Lui, il le sait, et Israël le saura, si c’est par rébellion ou par perfidie contre l’Éternel [Oh ! Alors ne nous sois pas en aide !] "Que nous avons bâti un autel pour nous détourner d’auprès de l’Éternel, ou si c’est pour y faire monter des holocaustes, des offrandes, et si c’est pour y faire des sacrifices pacifiques ; que l’Éternel le recherche." Si ce n’est plutôt par inquiétude, d’une (certaine) chose que nous avons fait cela, en disant : Un jour vos fils diront à nos fils, savoir : «Qu’avez-vous (de commun) avec l’Éternel, Dieu d’Israël ? "L’Éternel a fixé une limite entre nous et entre vous, fils de Reoubene, et fils de Gad, c’est le Iardène ; vous n’avez pas part à l’Éternel», ainsi vos fils empêcheront nos fils de craindre l’Éternel." Nous nous sommes dit : Faisons cela pour nous, construisons l’autel, non pour un holocauste, non pour un sacrifice, Mais pour être témoin entre nous et entre vous, et les générations après nous, pour que nous puissions faire le culte de l’Éternel devant lui, par nos holocaustes, par nos sacrifices, et par nos sacrifices pacifiques, afin que vos fils ne disant pas un jo Nous avons dit : Quand ils diront (cela) un jour à nous et à notre future génération, nous répondrons : Voyez la construction de l’autel de l’Éternel qu’ont fait nos ancêtres, non pour un holocauste, non pour un sacrifice, mais pour être témoin entre nous Loin de nous ! De nous révolter contre l’Éternel, et de nous détourner aujourd’hui d’auprès de l’Éternel, de construire un autel pour un holocauste, pour une offrande ou pour un sacrifice sur un autre autel que celui de l’Éternel notre Dieu, qui est devan Pin’has le cohène, les princes de l’assemblée et les chefs des familles d’Israël qui (étaient) avec lui entendirent les paroles qu’avaient prononcées les fils de Reoubene, ceux de Gad et ceux de Menasché, et ils les trouvèrent bien. ` Pin’has, fils d’Eleazar, le cohène, dit aux fils de Reoubene, aus fils de Gad et aux fils de Menasché : Aujourd’hui nous reconnaissons que l’Éternel est au milieu de nous, que vous n’avez pas commis envers l’Éternel cette perfidie, maintenant vous avez sa Pin’has, fils d’Eleazar le cohène, s’en retourna avec les princes, d’auprès des fils de Reoubene, des fils de Gad, du pays de Guilad, dans le pays de Kenaâne auprès des enfants d’Israël, à qui ils rapportèrent la réponse. "La chose plut aux yeux des enfants d’Israël ; les enfants d’Israël louèrent Dieu, et ils ne pensèrent plus monter vers eux à la guerre, pour saccager le pays où les fils de Reoubene et de gad demeuraient." Les fils de Reoubene et les fils de Gad appelèrent l’autel (témoignage), car (dirent-ils) c’est un témoignage entre nous que l’Éternel est Dieu.

Prophètes, Josué, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Prophètes, Josué, 1:1 (Français - John Darby)
Prophètes, Josué, 1:1 (Français - Louis Segond)
Prophètes, Josué, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 1:1 (Grec - Septante)
Prophètes, Josué, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Prophètes, Josué, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Prophètes, Josué, 1:1 (Hébreu - Standard)
Prophètes, Josué, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Prophètes, Josué, 1:1 (Latin - Vulgate)
Prophètes, Josué, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Josué, 24:1 (Français - Samuel Cahen)